Imponerede og overraskede ghanesere
Mit Twi begynder så småt at kunne bruges til noget. Jeg kan købe ting på markedet, jeg kan hilse på alle tider af døgnet og jeg kan præsentere mig selv.
Det bedste er at se ghanesernes ansigter og høre deres reaktioner, når jeg svarer på Twi. Da jeg var ude at lave data indsamling og kaldte på et barn med ’bra ha’ (kom her) kunne jeg høre mødrene omkring mig sige ’ɔte Twi’ (hun forstår Twi). Hvis jeg får den direkte svarer jeg ‘kakra, kakra’ (lidt), hvilket gør dem endnu mere imponerede.
Hilsner og udfordringer
Det første vi lærte var hilsnerne og både Mads og jeg oplevede vores kollegers glæde når vi om morgenen hilste på dem med et ’maakye’ (godmorgen) eller om eftermiddagen henkastet sagde ’ɔkyena yεbεhyia’ (vi ses i morgen) på vej ud af døren. Men i forbindelse med hilsnerne kommer også den første Twi-fælde. Når nogen hilser med ’maakye’ (godmorgen), ’maaha’ (god eftermiddag), ’maadwo’ (godaften) eller ’akwaaba’ (velkommen) skal man svare forskelligt alt efter deres køn. Til kvinder svares ’yaa εna’ og til mænd ’yaa agya’. Og der er et eller andet i begge vores hjerner, der bare nægter at huske det, så vi konstant svarer forkert. Og så er der ’hwε’-lyden, der udtales lidt som et piftende ’sje’, er næsten umulig for en dansk mund at få rigtig.
Glose-spil
Vi har fået en bog af Kwame og har en lærer der kommer en gang om ugen i en time, hvor vi så læser de næste par kapitler i bogen, laver øvelser og stiller spørgsmål. Ind i mellem øver vi med hinanden, læser bogens dialoger, gentager øvelserne og træner gloser med vendespil. Vi er nu oppe på at have 5 forskellige spil, der består af 40 små sedler med gloserne på engelsk og twi. Det gælder om at parre de rigtig ord og når man vender en seddel skal man sige ordet på det modsatte sprog. Det er god træning.
Tak for grammatik i gymnasiet
Der er ingen tvivl om at jeg har forspring i forhold til Mads. Jeg har tydeligvis en fordel af at Twi er min 6. fremmedsprog. Jeg har masser af andre ord at hænge de nye gloser op på – f.eks. betyder ’sere’ at grine, lige som på fransk ’rit’ og ’krataa’ (papir) minder om ’karatasi’ på Swahili. Desuden forstår jeg grammatikken meget hurtigere og nemmere. Jeg tænker taknemmeligt tilbage på min engelsklærer i gymnasiet, der terpede transitive og intransitive verber og prøver at forklare Mads, at de transitive er dem, der kan holde i hånd med andre ord…
Men uanset grammatikken synes vi begge det er fedt at kunne opfange småord i andres samtaler og kunne svare ’εyε, na wo nso ε?’ (fine, and you?), når folk hilser med ’εte sen?’ (hvordan går det?) på arbejdet og på gaden.
P.s. Teksten på skiltene på billederne er oversat nedenfor – bemærk forekomsten af butiksnavne, der hedder noget med Gud…
- ’Hwε deε onyame ayε’ – ’Look at what God has done’
- ’Still awurade yesu ne yen anidasoɔ’ – ‘Still The Lord Jesus is our hope’ og ‘εyε adom’ – ’by God’s grace'
- 'Deε nyame aka no’ – ’What God says’ (Guds ord)
- ’Bisa nyame’ – ’Ask God’
- ’Twεn awurade Ent.’ – ’Wait for The Lord Enterprise’ og ’Hwehwε Yesu’ – ’Look for Jesus’
1 kommentarer:
Ayekooooooo!
Send en kommentar